jueves, 9 de septiembre de 2010

A. Netrebko & E. Garanca "Flowers Duet" Lakme


Anna Netrebko como Lakmé y Elina Garanca como Mallika, interpretan el famoso duo de las flores, “Viens, Mallika”,del acto I de la ópera de Léo Delibes, “Lakmé”.


LAKMÉ



Viens, Mallika,

les lianes en fleurs

jettent déjà leur ombre

sur le ruisseau sacré

qui coule, calme et sombre,


éveillé par le chant

des oiseaux tapageurs!


MALLIKA

Oh! maîtresse,

c’est l’heure

où je te vois sourire

l’heure bénie

où je puis lire

dans le coeur toujours fermé

da Lakmé!

Duo

LAKMÉ


Dôme épais

le jasmin

à la rose s’assemble

rive en fleurs,

frais matin,

nous appellent ensemble.


Ah! glissons en suivant

le courant fuyant

dans l’onde frémissante.

D’une main nonchalante,

gagnons le bord,

où l’oiseau chante.

Dôme épais,


blanc jasmin


nous appellent ensemble!






MALLIKA


Sous le dôme épais

où le blanc jasmin

à la rose s’assemble,


sur la rive en fleurs,

riant au matin,

viens, descendons ensemble.


Doucement glissons:

de son flot charmant

suivons le courant fuyant

dans l’onde frémissante.


D’une main nonchalante

viens, gagnons le bord,
où l’oiseau chante.

Sous le dôme épais,

sous le blanc jasmin,

ah! descendons ensemble!






LAKMÉ


Mais je ne sais

quelle crainte subite

s’empare de moi;

quand mon père va seul

à leur ville maudite,

je tremble d’effroi!






MALLIKA


Pour que le dieu Ganeça

le protège, jusqu’à l’étang

où s’ébattent joyeux

le cygnes aux ailes de neige,

allons cueillir les lotus bleus.






LAKMÉ


Oui, près des cygnes

aux ailes de neige,

allons cueillir les lotus bleus…






LAKMÉ


Dôme épais

le jasmin

à la rose s’assemble,

rive en fleurs,

frais matin,


nous appellent ensemble.

Ah! glissons en suivant

le courant fuyant

dans l’onde frémissante.

D’une main nonchalant,

gagnons le bord,

où l’oiseau chante.

Dôme épais,

blanc jasmin

nous appellent ensemble!






MALLIKA


Sous le dôme épais

où le blanc jasmin

à la rose s’assemble,

sur la rive en fleurs,

riant au matin,

viens, descendons ensemble.

 
Doucement glissons:

de son flot charmant

suivons le courant fuyant

dans l’onde frémissante.
D’une main nonchalante
viens, gagnons le bord,

où l’oiseau chante.

Sous le dôme épais,

sous le blanc jasmin,

ah! descendons ensemble!






Traducción






LAKMÉ


¡Ven, Mallika!


Las ramas florecidas


derraman ya su sombra


sobre el arroyo sagrado


que corre, calmado y obscuro,


alborotado por el canto


de los pájaros alborotadores!






MALLIKA


¡Oh, mi dueña!


Esta es la hora


en que te veo sonreír,


la hora bendita


en que yo puedo leer


en el corazón siempre cerrado


de Lakmé.






Dúo






LAKMÉ


Cúpula espesa,


el jazmín


a la rosa se asemeja,


orilla florecida,


fresca mañana,


nosotras invocamos unidas.


¡Ah! Vayamos siguiendo


la corriente fugaz


en el agua temblorosa.


Con mano indolente


lleguemos al borde


donde el pájaro canta.


¡Cúpula espesa,


blanco jazmín,


nosotras invocamos unidas!






MALLIKA


Bajo la cúpula espesa


donde el blanco jazmín


a la rosa se asemeja,


sobre la orilla florida,


risueña a la mañana,


ven, vayamos unidas.


Dulcemente deslicémonos:


de su oleaje encantador


sigamos la corriente fugaz


en el agua temblorosa.


Con mano indolente


ven, lleguemos al borde,


donde el pájaro canta.


Bajo la cúpula espesa,


bajo el blanco jazmín


¡ah! vayamos unidas.






LAKMÉ


Mas yo no sé


qué miedo súbito


se apodera de mí


cuando mi padre parte solo


a su aldea maldita,


¡tiemblo de terror!






MALLIKA


Para que el dios Ganesa le proteja,


junto al estanque


donde retozan alegres


los cisnes de alas níveas,


vayamos a coger los lotos azules.






LAKMÉ


Sí, cerca de los cisnes


de alas níveas,


vayamos a coger lotos azules…






LAKMÉ


Cúpula espesa,


el jazmín


a la rosa se asemeja,


orilla florecida,


fresca mañana,


nosotras invocamos unidas.


¡Ah! vayamos siguiendo


la corriente fugaz


en el agua temblorosa.


Con mano indolente


lleguemos al borde


donde el pájaro canta.


¡Cúpula espesa,


blanco jazmín,


nosotras invocamos unidas!






MALLIKA


Bajo la cúpula espesa


donde el blanco jazmín


a la rosa se asemeja,


sobre la orilla florida,


risueña a la mañana,


ven, vayamos unidas.


Dulcemente deslicémonos:


de su oleaje encantador


sigamos la corriente fugaz


en el agua temblorosa.


Con mano indolente


ven, lleguemos al borde,


donde el pájaro canta.


Bajo la cúpula espesa,


bajo el blanco jazmín


¡ah! vayamos unidas.